1
00:01:32,495 --> 00:01:34,609
(Fireworks of My Heart)

2
00:01:34,633 --> 00:01:36,929
(Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)

3
00:02:31,953 --> 00:02:34,779
(Episode 5)

4
00:02:38,036 --> 00:02:39,075
What's going on?

5
00:02:41,275 --> 00:02:42,956
How did you get that large wound?

6
00:02:43,476 --> 00:02:45,596
Dr Xu, did you give him a tetanus shot?

7
00:02:46,075 --> 00:02:47,075
I did.

8
00:02:47,155 --> 00:02:48,915
Remember to come and change your dressing as instructed.

9
00:02:50,836 --> 00:02:52,476
Put on your clothes in case you get a cold.

10
00:02:53,396 --> 00:02:54,355
Stand still.

11
00:02:54,995 --> 00:02:55,476
Here.

12
00:02:57,596 --> 00:02:58,195
Easy.

13
00:02:59,075 --> 00:02:59,715
This hand.

14
00:03:06,475 --> 00:03:07,196
Look at you.

15
00:03:07,396 --> 00:03:08,035
Does it hurt?

16
00:03:08,036 --> 00:03:09,195
Do you need painkiller?

17
00:03:09,196 --> 00:03:09,916
No.

18
00:03:11,116 --> 00:03:13,196
Take it. This isn't the time to play the hero.

19
00:03:13,676 --> 00:03:14,676
Isn't that right, Dr Xu?

20
00:03:15,715 --> 00:03:17,676
That depends on the patient.

21
00:03:22,116 --> 00:03:24,196
Your shoes got wet.

22
00:03:24,676 --> 00:03:26,675
Let me get you the clean slippers in my car.

23
00:03:26,676 --> 00:03:27,595
It's cold today.

24
00:03:27,995 --> 00:03:28,516
Never mind.

25
00:03:28,595 --> 00:03:29,315
Wait here.

26
00:03:33,956 --> 00:03:35,396
Is she your girlfriend?

27
00:03:40,595 --> 00:03:41,796
Does this have anything to do with you?

28
00:03:43,916 --> 00:03:45,236
If you have a girlfriend,

29
00:03:46,315 --> 00:03:48,956
just say so when you reject my confession.

30
00:03:50,076 --> 00:03:52,076
Instead of beating around the bush.

31
00:04:02,196 --> 00:04:03,516
It's our problem.

32
00:04:04,676 --> 00:04:06,076
So keep it between us.

33
00:04:06,715 --> 00:04:08,116
Why get the others involved?

34
00:04:10,595 --> 00:04:11,875
It was my bad

35
00:04:12,636 --> 00:04:13,836
for leaving you.

36
00:04:14,842 --> 00:04:17,522
But don't you know how young we were back then?

37
00:04:17,555 --> 00:04:19,235
We couldn't even make ends meet.

38
00:04:19,236 --> 00:04:20,355
Under such circumstances,

39
00:04:20,356 --> 00:04:22,554
I didn't see why I had to choose you over my parents.

40
00:04:22,555 --> 00:04:23,475
You're right.

41
00:04:24,836 --> 00:04:26,196
I didn't make you choose.

42
00:04:26,796 --> 00:04:28,275
But you didn't even make things clear.

43
00:04:29,405 --> 00:04:30,275
You dumped me

44
00:04:31,435 --> 00:04:32,916
like I was a dog.

45
00:04:36,275 --> 00:04:37,196
Now tell me.

46
00:04:38,275 --> 00:04:39,435
If you were in my shoes,

47
00:04:42,196 --> 00:04:43,356
why should we get back together?

48
00:04:50,356 --> 00:04:54,275
It's really pointless saying all this now.

49
00:04:56,595 --> 00:04:58,356
All you care about is yourself.

50
00:04:59,435 --> 00:05:01,516
Even if we could turn the clock back,

51
00:05:02,475 --> 00:05:04,196
nothing would change.

52
00:05:12,235 --> 00:05:13,076
Exactly.

53
00:05:14,396 --> 00:05:15,675
If we were to go over this again,

54
00:05:16,675 --> 00:05:18,235
I'd still make that same choice.

55
00:05:30,196 --> 00:05:31,275
You're telling me this

56
00:05:33,715 --> 00:05:35,715
just to make me understand your difficulties.

57
00:05:37,915 --> 00:05:38,715
All right.

58
00:05:39,516 --> 00:05:40,675
I do understand.

59
00:05:42,715 --> 00:05:45,675
But that doesn't lead to our reconciliation.

60
00:05:46,275 --> 00:05:47,396
Even if we reconcile,

61
00:05:48,155 --> 00:05:49,876
when something like this happens again,

62
00:05:51,436 --> 00:05:53,355
you'll still make the same decision.

63
00:05:54,076 --> 00:05:54,876
Am I right?

64
00:05:57,996 --> 00:05:59,636
Getting back a lost candy

65
00:06:00,115 --> 00:06:02,275
won't make it taste special.

66
00:06:03,675 --> 00:06:07,436
No point wasting your love just to make up for regrets.

67
00:06:12,475 --> 00:06:13,275
Xu Qin.

68
00:06:17,396 --> 00:06:18,516
At this age,

69
00:06:18,996 --> 00:06:20,436
I may not be old,

70
00:06:21,316 --> 00:06:22,836
but neither am I young.

71
00:06:24,396 --> 00:06:25,516
I might be able

72
00:06:26,235 --> 00:06:29,235
to endure the pain when I was young.

73
00:06:30,115 --> 00:06:31,355
It'd heal.

74
00:06:36,355 --> 00:06:37,956
But at this age,

75
00:06:39,475 --> 00:06:40,355
I can't afford

76
00:06:42,516 --> 00:06:43,675
to suffer from it again.

77
00:06:48,035 --> 00:06:49,275
Do you still hate me?

78
00:06:51,235 --> 00:06:51,956
No.

79
00:06:53,516 --> 00:06:54,475
I don't hate you.

80
00:06:56,915 --> 00:06:58,556
But I want nothing to do with you.

81
00:07:48,956 --> 00:07:50,275
Why did you come out?

82
00:07:51,115 --> 00:07:52,076
Wear this.

83
00:07:52,076 --> 00:07:52,756
It's alright.

84
00:07:58,475 --> 00:07:59,275
Your ex?

85
00:08:02,115 --> 00:08:02,996
Why?

86
00:08:03,675 --> 00:08:05,035
She asked about you.

87
00:08:05,516 --> 00:08:06,436
I have great intuition.

88
00:08:10,076 --> 00:08:11,354
Since it's over between you,

89
00:08:11,355 --> 00:08:12,636
why won't you give me a chance?

90
00:08:16,076 --> 00:08:16,556
Naturally,

91
00:08:17,235 --> 00:08:18,876
if you have a chance to get back together,

92
00:08:19,396 --> 00:08:20,275
I'll give up.

93
00:08:27,076 --> 00:08:29,355
Whether it's her or you,

94
00:08:29,869 --> 00:08:30,715
there's not a chance.

95
00:08:32,715 --> 00:08:33,836
She's obviously in your heart.

96
00:08:33,956 --> 00:08:35,035
But you're denying it.

97
00:08:36,636 --> 00:08:39,115
Let's not start anything that won't end well.

98
00:08:40,396 --> 00:08:41,235
It's for the best.

99
00:09:39,235 --> 00:09:40,956
Dr. Xu, this is bad.

100
00:09:41,156 --> 00:09:41,796
What is it?

101
00:09:41,821 --> 00:09:45,020
The blood test results of the driver came back.

102
00:09:45,136 --> 00:09:46,012
(Positive)

103
00:09:46,036 --> 00:09:47,635
Did you get hurt in the river?

104
00:09:50,355 --> 00:09:51,316
You're injured.

105
00:09:51,475 --> 00:09:52,115
Hold me.

106
00:09:52,755 --> 00:09:54,036
One, two, three.

107
00:09:57,956 --> 00:09:58,755
I'm fine.

108
00:09:59,235 --> 00:10:01,076
Do you have any wounds? Check thoroughly.

109
00:10:01,235 --> 00:10:01,995
No.

110
00:10:02,235 --> 00:10:04,235
Dr Xu, I'm still single.

111
00:10:04,355 --> 00:10:05,436
Everyone is.

112
00:10:06,355 --> 00:10:06,916
Oh.

113
00:10:07,515 --> 00:10:08,235
Dr Xu,

114
00:10:08,515 --> 00:10:10,836
he was bleeding heavily when you entered the water.

115
00:10:10,956 --> 00:10:11,635
I'm fine.

116
00:10:12,156 --> 00:10:13,436
Our skin is the best barrier.

117
00:10:13,635 --> 00:10:14,676
As long as we don't have a wound

118
00:10:14,956 --> 00:10:16,276
or come in direct contact with the blood or fluid,

119
00:10:16,395 --> 00:10:17,515
there's no risk of infection.

120
00:10:18,436 --> 00:10:20,156
It's the firefighters that are in danger.

121
00:10:22,156 --> 00:10:22,916
Tell the supply room

122
00:10:23,196 --> 00:10:24,875
to disinfect his surgical instruments separately.

123
00:10:24,995 --> 00:10:26,994
The scrubs and medical wastes must be packed separately.

124
00:10:26,995 --> 00:10:29,755
And only reopen the OR at least half an hour after disinfection.

125
00:10:29,875 --> 00:10:30,916
All right. Let's go.

126
00:10:41,653 --> 00:10:42,316
Fall in.

127
00:10:43,836 --> 00:10:44,475
Captain.

128
00:10:44,476 --> 00:10:45,595
Quick.

129
00:10:54,196 --> 00:10:55,595
The rescue team this afternoon,

130
00:10:56,196 --> 00:10:56,836
step out.

131
00:11:02,956 --> 00:11:04,156
Those who came in contact with the sports car's driver,

132
00:11:05,115 --> 00:11:05,715
step out.

133
00:11:09,676 --> 00:11:10,355
Captain,

134
00:11:10,475 --> 00:11:12,276
are we going to be rewarded?

135
00:11:12,475 --> 00:11:13,594
What for, captain?

136
00:11:13,595 --> 00:11:15,555
I'm not a money-grubber like Jiang Yi.

137
00:11:15,556 --> 00:11:16,595
More meat will do.

138
00:11:17,796 --> 00:11:18,436
Come with me.

139
00:11:19,276 --> 00:11:19,916
To the hospital.

140
00:11:20,036 --> 00:11:20,956
It's okay.

141
00:11:21,076 --> 00:11:22,835
I got some scratches, but there's no need to see the doctor.

142
00:11:22,836 --> 00:11:23,875
Yeah. Forget about it.

143
00:11:28,556 --> 00:11:29,916
Go to the hospital

144
00:11:32,276 --> 00:11:33,115
and do a blood test.

145
00:11:38,279 --> 00:11:39,331
(Emergency Department)

146
00:11:41,076 --> 00:11:42,156
Wait.

147
00:11:42,395 --> 00:11:44,435
Why are you taking my son to the isolation ward?

148
00:11:44,436 --> 00:11:46,676
He can't stay at that shabby place.

149
00:11:47,395 --> 00:11:48,556
Listen to me.

150
00:11:48,796 --> 00:11:50,995
I already talked to your administrator, Gao.

151
00:11:51,156 --> 00:11:53,676
Take my son to a private ward right now. At once.

152
00:11:53,956 --> 00:11:55,394
And send two nurses.

153
00:11:55,395 --> 00:11:57,835
I'll pay for your OT and bonuses.

154
00:11:57,836 --> 00:11:58,432
Yes.

155
00:11:58,475 --> 00:12:00,036
Do you know your son's condition?

156
00:12:00,556 --> 00:12:01,796
His blood test results.

157
00:12:04,836 --> 00:12:06,796
My son's been taking medication.

158
00:12:07,515 --> 00:12:09,076
So you knew his health condition.

159
00:12:09,316 --> 00:12:10,916
Why didn't you mention it before the surgery?

160
00:12:12,156 --> 00:12:13,436
That's his privacy.

161
00:12:14,395 --> 00:12:16,195
We're here to get his injuries treated.

162
00:12:16,196 --> 00:12:17,156
Not the disease.

163
00:12:17,755 --> 00:12:19,155
It was an invasive surgery.

164
00:12:19,156 --> 00:12:20,235
What if he infects others?

165
00:12:20,875 --> 00:12:22,036
You're exaggerating.

166
00:12:22,156 --> 00:12:24,156
Don't you sterilise yourselves before a surgery?

167
00:12:25,036 --> 00:12:26,060
I get it now.

168
00:12:26,235 --> 00:12:27,676
You refuse to save him, aren't you?

169
00:12:28,156 --> 00:12:29,436
Your son's life is precious,

170
00:12:29,956 --> 00:12:31,475
but the medical staff's isn't?

171
00:12:31,515 --> 00:12:33,156
And the firefighters who rescued him,

172
00:12:33,355 --> 00:12:34,355
their lives don't matter?

173
00:12:34,356 --> 00:12:35,555
Look at you.

174
00:12:35,556 --> 00:12:37,315
Is this how you talk to the patient's family?

175
00:12:37,316 --> 00:12:39,395
What's going on? Aren't you too rude to the doctor?

176
00:12:40,276 --> 00:12:41,435
I'm talking to the doctor.

177
00:12:41,436 --> 00:12:42,436
It's none of your business.

178
00:12:42,437 --> 00:12:43,594
Mind your own business.

179
00:12:43,595 --> 00:12:44,235
Get lost.

180
00:12:44,635 --> 00:12:45,556
This is the ER.

181
00:12:45,875 --> 00:12:46,956
Please leave.

182
00:12:47,436 --> 00:12:48,115
Who's he?

183
00:12:48,276 --> 00:12:49,514
Who's he to speak here?

184
00:12:49,515 --> 00:12:50,635
Get me the ward already.

185
00:12:51,436 --> 00:12:52,235
They

186
00:12:53,316 --> 00:12:54,635
risked their lives

187
00:12:55,316 --> 00:12:57,556
to save your son from the river. The firefighters.

188
00:13:17,712 --> 00:13:22,753
(Emergency Department)

189
00:13:23,156 --> 00:13:23,836
(Emergency Medicine Laboratory) Thanks, Doctor.

190
00:13:23,836 --> 00:13:24,395
No problem.

191
00:13:26,196 --> 00:13:26,676
Doctor.

192
00:13:27,115 --> 00:13:27,515
Song Yan.

193
00:13:27,516 --> 00:13:29,715
Why're they taking so much of our blood?

194
00:13:30,196 --> 00:13:31,275
Are we infected?

195
00:13:31,276 --> 00:13:32,076
We're not sure.

196
00:13:32,156 --> 00:13:33,315
This is just the protocol.

197
00:13:33,316 --> 00:13:35,916
We need to know your physical condition when dealing with exposure risk.

198
00:13:38,276 --> 00:13:41,156
You may come to the observation room after blood drawing.

199
00:13:41,355 --> 00:13:41,995
This way.

200
00:13:43,436 --> 00:13:44,276
This is scary.

201
00:14:14,076 --> 00:14:15,276
Done. Put pressure on it.

202
00:14:17,355 --> 00:14:18,036
Song Yan.

203
00:14:19,715 --> 00:14:21,676
PEP to prevent the virus from spreading.

204
00:14:21,875 --> 00:14:23,595
More effective if you take it sooner.

205
00:14:25,595 --> 00:14:27,235
This is a single dose enough for three.

206
00:14:27,755 --> 00:14:28,915
We're not a designated hospital.

207
00:14:28,916 --> 00:14:30,076
The dispensary runs out of stock.

208
00:14:30,276 --> 00:14:32,595
We need to get the rest from CDC.

209
00:14:34,395 --> 00:14:35,156
Three medicines

210
00:14:35,796 --> 00:14:36,475
for four of us?

211
00:14:36,916 --> 00:14:39,715
You're wounded and a close contact.

212
00:14:40,475 --> 00:14:42,635
Take it first. You're at the highest risk of infection.

213
00:14:48,755 --> 00:14:50,235
You'll give it to them, right?

214
00:15:23,115 --> 00:15:24,076
How is it going?

215
00:15:24,956 --> 00:15:25,515
Depend on God's will.

216
00:15:26,036 --> 00:15:27,755
Did the doctor give you PEP?

217
00:15:28,316 --> 00:15:28,995
Only those.

218
00:15:29,436 --> 00:15:30,355
We'll get the rest tomorrow.

219
00:15:34,083 --> 00:15:35,722
You three take it first, Captain.

220
00:15:35,995 --> 00:15:37,796
Given my size, I'm sure I'll be fine.

221
00:15:38,276 --> 00:15:39,076
Captain,

222
00:15:39,355 --> 00:15:40,475
your condition is the worst.

223
00:15:40,556 --> 00:15:41,395
You take it first.

224
00:15:41,755 --> 00:15:42,515
Captain,

225
00:15:42,836 --> 00:15:44,316
I only helped carry him.

226
00:15:44,796 --> 00:15:47,036
I'm fit enough to skip the medicine.

227
00:15:54,595 --> 00:15:55,355
Yang Chi.

228
00:15:56,316 --> 00:15:56,796
Jiang Yi.

229
00:15:57,755 --> 00:15:58,556
Liu Jun Ping.

230
00:15:58,836 --> 00:15:59,836
Yes, sir.

231
00:16:04,595 --> 00:16:05,115
Take it.

232
00:16:06,956 --> 00:16:07,755
This is an order.

233
00:16:08,515 --> 00:16:10,076
What about you, Captain?

234
00:16:10,276 --> 00:16:11,355
I'll get mine tomorrow.

235
00:16:11,796 --> 00:16:13,916
-There's enough time. -It'll be pointless by then.

236
00:16:14,515 --> 00:16:17,475
I've checked. The medicine's most effective if taken within two hours.

237
00:16:17,836 --> 00:16:19,036
24 hours is less ideal.

238
00:16:19,956 --> 00:16:20,715
The longer you wait,

239
00:16:21,515 --> 00:16:22,556
the less effective it is.

240
00:16:23,156 --> 00:16:25,115
Let's listen to the doctors.

241
00:16:25,755 --> 00:16:26,395
Come on.

242
00:16:27,395 --> 00:16:28,235
Cheer up.

243
00:16:29,276 --> 00:16:30,475
If anyone's infected,

244
00:16:31,436 --> 00:16:32,836
you must get treated at the best hospital

245
00:16:34,149 --> 00:16:35,475
with advanced medical technology.

246
00:16:36,918 --> 00:16:38,095
This disease will definitely be cured.

247
00:16:41,036 --> 00:16:43,595
As soon as we put on the uniform, we're prepared for it.

248
00:16:44,355 --> 00:16:45,369
I believe

249
00:16:45,916 --> 00:16:47,916
even sacrificing your lives won't make you flinch.

250
00:16:48,355 --> 00:16:49,373
If anything happens,

251
00:16:49,956 --> 00:16:50,907
I'm there for you.

252
00:16:51,875 --> 00:16:53,755
All right, take the medicine.

253
00:16:59,796 --> 00:17:00,355
Go on.

254
00:17:02,276 --> 00:17:03,115
Song Yan,

255
00:17:04,635 --> 00:17:06,316
a reminder to those taking the medicine.

256
00:17:07,595 --> 00:17:10,714
You might have an upset stomach, diarrhoea, a headache and insomnia.

257
00:17:10,715 --> 00:17:11,795
Get enough rest.

258
00:17:11,796 --> 00:17:12,796
Don't exhaust yourselves.

259
00:17:13,916 --> 00:17:14,676
Thank you.

260
00:17:15,836 --> 00:17:17,916
You may go home after taking the medicine.

261
00:17:18,676 --> 00:17:19,355
Song Yan,

262
00:17:19,995 --> 00:17:22,515
you should stay for observation as you didn't take the medicine.

263
00:17:24,036 --> 00:17:24,635
Okay.

264
00:17:30,395 --> 00:17:31,395
Yes.

265
00:17:31,515 --> 00:17:33,115
Our hospital runs out of PEP.

266
00:17:34,635 --> 00:17:36,275
If you may, please ask CDC

267
00:17:36,276 --> 00:17:37,916
to send it to us as soon as possible.

268
00:17:43,395 --> 00:17:44,875
All right. Thank you.

269
00:17:54,471 --> 00:17:56,471
(Emergency Department)

270
00:18:04,956 --> 00:18:05,676
Dr Xu.

271
00:18:05,836 --> 00:18:06,676
Thank you.

272
00:18:48,556 --> 00:18:49,836
Here, the medicine.

273
00:18:59,836 --> 00:19:00,435
Thanks.

274
00:19:02,796 --> 00:19:04,595
That's my line.

275
00:19:05,595 --> 00:19:07,036
You saved me.

276
00:19:13,076 --> 00:19:14,756
Don't feel burdened.

277
00:19:16,195 --> 00:19:18,476
This is my responsibility.

278
00:19:34,155 --> 00:19:35,915
I'm mature enough

279
00:19:36,996 --> 00:19:38,036
to respect your decision

280
00:19:39,036 --> 00:19:40,635
after you said that you

281
00:19:42,675 --> 00:19:43,915
wanted nothing to do with me.

282
00:20:32,962 --> 00:20:34,642
(China Fire and Rescue)

283
00:20:44,915 --> 00:20:46,115
What's you plan for the future?

284
00:20:47,355 --> 00:20:49,076
Continue to stay at Shili Tai?

285
00:20:49,716 --> 00:20:50,595
Future?

286
00:20:53,236 --> 00:20:54,236
I haven't given it a thought.

287
00:20:55,595 --> 00:20:58,276
I just want to focus on what I'm doing now.

288
00:20:59,635 --> 00:21:00,516
And you?

289
00:21:02,276 --> 00:21:04,036
Well, I can't only think about myself.

290
00:21:04,675 --> 00:21:05,996
My parents have aged

291
00:21:06,516 --> 00:21:07,556
with health issues.

292
00:21:08,276 --> 00:21:09,996
I haven't been able to spend time with them.

293
00:21:10,716 --> 00:21:13,336
My fiancee and I aren't officially married.

294
00:21:14,836 --> 00:21:18,875
Yet she has to handle all sorts of things in the family.

295
00:21:20,195 --> 00:21:21,276
For five years straight.

296
00:21:22,756 --> 00:21:25,395
I need to give it back to them.

297
00:21:27,756 --> 00:21:29,236
So you're going to quit?

298
00:21:32,036 --> 00:21:32,875
I haven't decided.

299
00:21:36,155 --> 00:21:37,236
That crossed your mind?

300
00:21:37,716 --> 00:21:39,716
Listen. Don't even think about it.

301
00:21:40,595 --> 00:21:42,716
Why? You can't bear to see me go?

302
00:21:44,875 --> 00:21:46,316
It's troublesome to get a new guy.

303
00:21:54,915 --> 00:21:57,076
Do you know what your biggest problem is?

304
00:21:58,155 --> 00:21:59,236
Not admitting your true feelings.

305
00:22:01,236 --> 00:22:03,955
Be honest about your feelings.

306
00:22:04,556 --> 00:22:05,836
Isn't being stubborn tired?

307
00:22:06,675 --> 00:22:08,316
Admit that you're reluctant to let me go.

308
00:22:08,955 --> 00:22:09,756
Fine.

309
00:22:10,595 --> 00:22:12,476
I'm pleading you.

310
00:22:12,955 --> 00:22:13,756
Don't go.

311
00:22:16,195 --> 00:22:17,915
The newbies aren't ready yet.

312
00:22:18,355 --> 00:22:20,796
Don't dump the responsibility on me.

313
00:22:21,796 --> 00:22:25,036
I can let you take the credits, rewards and allowances

314
00:22:27,036 --> 00:22:28,195
before me after this.

315
00:22:29,516 --> 00:22:30,516
You sure are generous.

316
00:22:31,115 --> 00:22:32,276
Of course.

317
00:22:32,875 --> 00:22:33,955
We're close, aren't we?

318
00:22:35,355 --> 00:22:36,796
Let's go somewhere.

319
00:22:45,955 --> 00:22:47,516
Another full-day training tomorrow.

320
00:22:47,915 --> 00:22:48,915
Boring.

321
00:22:51,675 --> 00:22:52,875
I'm regretting this already.

322
00:22:53,476 --> 00:22:55,075
If I'm allowed to quit now,

323
00:22:55,076 --> 00:22:56,676
I'll get a flight ticket home right away.

324
00:22:57,076 --> 00:22:58,315
Lower your voice.

325
00:22:58,316 --> 00:22:59,355
Luckily, the squad leader isn't here.

326
00:22:59,716 --> 00:23:00,395
If he hears you...

327
00:23:00,396 --> 00:23:01,476
This is where

328
00:23:02,195 --> 00:23:03,756
you get to know what they're thinking.

329
00:23:04,435 --> 00:23:05,195
Listen.

330
00:23:05,855 --> 00:23:07,695
A close friend of mine passed the aviation test

331
00:23:08,076 --> 00:23:09,594
and is flying trainers aircraft

332
00:23:09,595 --> 00:23:11,276
at the aviation school every day.

333
00:23:11,675 --> 00:23:12,316
But look at us.

334
00:23:12,836 --> 00:23:14,276
All we do is water the plants.

335
00:23:14,756 --> 00:23:15,796
Until we're dog-tired.

336
00:23:16,076 --> 00:23:16,836
Exactly.

337
00:23:19,966 --> 00:23:20,556
Ge.

338
00:23:21,756 --> 00:23:22,796
Why did you join the brigade?

339
00:23:23,435 --> 00:23:23,955
Me?

340
00:23:25,355 --> 00:23:26,076
To save lives.

341
00:23:26,516 --> 00:23:27,155
Dude,

342
00:23:27,435 --> 00:23:28,316
seriously?

343
00:23:29,195 --> 00:23:30,836
I want to be like Captain Song.

344
00:23:33,276 --> 00:23:34,395
Why are you laughing?

345
00:23:34,836 --> 00:23:35,756
Annoying.

346
00:23:37,796 --> 00:23:39,996
Ge's girlfriend likes heroes.

347
00:23:40,036 --> 00:23:41,595
She admires him.

348
00:23:42,115 --> 00:23:44,756
Hero? One who's never even been into a burning building?

349
00:23:45,076 --> 00:23:46,556
Where does the admiration come from?

350
00:23:47,036 --> 00:23:49,716
You're used to eavesdropping here?

351
00:23:50,675 --> 00:23:52,594
Trying to figure out what they're thinking

352
00:23:52,595 --> 00:23:54,996
is also part of the instructor's job.

353
00:23:56,076 --> 00:23:58,635
You and your excuses.

354
00:24:02,955 --> 00:24:03,836
The captain just went by.

355
00:24:04,556 --> 00:24:05,836
The instructor too.

356
00:24:09,276 --> 00:24:10,954
Get your equipment and fall in.

357
00:24:10,955 --> 00:24:12,115
Squad leaders, take command.

358
00:24:12,155 --> 00:24:12,836
Squad One.

359
00:24:13,155 --> 00:24:14,155
Running march. March.

360
00:24:14,155 --> 00:24:14,836
Squad Two.

361
00:24:14,837 --> 00:24:15,874
Running march. March.

362
00:24:15,875 --> 00:24:20,675
One, two, one.

363
00:24:28,836 --> 00:24:29,516
Hi, Chi.

364
00:24:32,036 --> 00:24:32,716
Vice Captain.

365
00:24:33,435 --> 00:24:34,195
Hi, Chi.

366
00:24:39,955 --> 00:24:40,635
Jiang.

367
00:24:42,115 --> 00:24:43,115
The hospital called.

368
00:24:43,236 --> 00:24:44,155
All tested negative.

369
00:24:44,156 --> 00:24:45,556
The follow-up appointment is in four weeks.

370
00:24:45,915 --> 00:24:46,595
Really?

371
00:24:46,955 --> 00:24:47,756
Thank goodness.

372
00:24:48,115 --> 00:24:48,955
Let me tell you.

373
00:24:49,155 --> 00:24:50,635
Be it negative or not,

374
00:24:51,355 --> 00:24:52,355
I can't stand it anymore.

375
00:24:52,356 --> 00:24:53,435
How many times did you throw up?

376
00:24:53,836 --> 00:24:54,675
Four.

377
00:24:57,955 --> 00:24:58,556
Jun Ping.

378
00:24:58,556 --> 00:24:59,236
Chi.

379
00:24:59,635 --> 00:25:00,115
Liu.

380
00:25:03,875 --> 00:25:05,635
-Where're you going? -Sorry.

381
00:25:06,036 --> 00:25:06,716
I just vomited,

382
00:25:07,435 --> 00:25:08,875
but you make me want to vomit again.

383
00:25:09,556 --> 00:25:11,435
What? We make you want to vomit?

384
00:25:41,913 --> 00:25:44,159
(Application for Relocation)

385
00:26:00,076 --> 00:26:01,395
You're supposed to rest.

386
00:26:01,875 --> 00:26:02,756
Why aren't you in bed?

387
00:26:16,836 --> 00:26:18,155
What's this for?

388
00:26:21,155 --> 00:26:22,476
To become a deserter?

389
00:26:26,955 --> 00:26:28,595
You've applied for a transfer.

390
00:26:29,276 --> 00:26:31,836
Why bother asking for my opinion the other day?

391
00:26:34,115 --> 00:26:36,875
Who was it that suggested to carry the burden together?

392
00:26:37,355 --> 00:26:38,394
Who was it

393
00:26:38,395 --> 00:26:41,316
that wanted to train the newbies into great firefighters?

394
00:26:41,675 --> 00:26:42,556
And who promised

395
00:26:42,557 --> 00:26:44,555
to make sure the Yancheng's Guardian Cup trophy

396
00:26:44,556 --> 00:26:46,076
remain in Shili Tai forever?

397
00:26:47,516 --> 00:26:48,276
Listen, Song Yan.

398
00:26:48,277 --> 00:26:49,955
Just tell me your plan!

399
00:27:01,236 --> 00:27:02,115
Suo Jun.

400
00:27:03,440 --> 00:27:05,320
You were writing the application behind my back.

401
00:27:07,836 --> 00:27:09,435
What did I do

402
00:27:10,155 --> 00:27:12,075
to deserve being neglected by you?

403
00:27:12,076 --> 00:27:13,441
You didn't even discuss it with me.

404
00:27:15,836 --> 00:27:16,556
Fine.

405
00:27:17,796 --> 00:27:18,954
Even if you're not up for discussion,

406
00:27:18,955 --> 00:27:20,595
at least let me know about it.

407
00:27:23,236 --> 00:27:26,516
We eat and sleep under one roof.

408
00:27:29,115 --> 00:27:30,915
Why keep me in the dark?

409
00:27:34,276 --> 00:27:36,115
I wanted to ask for your opinion.

410
00:27:36,996 --> 00:27:38,755
But I thought you'd get too worked up...

411
00:27:38,756 --> 00:27:40,355
Yet you secretly wrote the application.

412
00:27:42,901 --> 00:27:45,581
What, you planned to tell me only after you've left?

413
00:27:46,756 --> 00:27:48,675
Or you never planned to?

414
00:27:52,316 --> 00:27:54,435
"See you, Song Yan."

415
00:27:54,996 --> 00:27:56,155
"Bye, Song Yan."

416
00:27:56,395 --> 00:27:57,435
"Never see each other again."

417
00:27:57,996 --> 00:27:58,756
Is that your plan?

418
00:28:04,556 --> 00:28:07,875
Remember the oath we took when we formed a team?

419
00:28:13,435 --> 00:28:14,635
You don't.

420
00:28:15,395 --> 00:28:16,796
You forgot all of it,

421
00:28:17,556 --> 00:28:20,115
abandoning your responsibilities and duties.

422
00:28:21,395 --> 00:28:24,115
You're a deserter!

423
00:28:25,796 --> 00:28:26,716
Song Yan,

424
00:28:28,675 --> 00:28:30,556
I remember the oath we took.

425
00:28:31,836 --> 00:28:33,195
And I'm not becoming a deserter.

426
00:28:34,996 --> 00:28:36,476
But I have things to take care of.

427
00:28:38,395 --> 00:28:39,195
You know,

428
00:28:40,236 --> 00:28:41,115
I'm relocating

429
00:28:42,076 --> 00:28:43,996
to a position that pays an extra 1,200 yuan.

430
00:28:44,675 --> 00:28:45,395
I can...

431
00:28:45,396 --> 00:28:46,556
So it's for money?

432
00:28:50,435 --> 00:28:51,195
Yes.

433
00:28:52,996 --> 00:28:54,195
If you believe so.

434
00:28:56,516 --> 00:28:58,556
Why push yourself to this extent, Song Yan?

435
00:29:00,115 --> 00:29:03,756
The Guardian Cup trophy can be kept by fire stations other than ours.

436
00:29:04,915 --> 00:29:07,875
We're all firefighters protecting the same city,

437
00:29:08,955 --> 00:29:10,276
as well as its citizen.

438
00:29:12,309 --> 00:29:14,229
Why must it stay here?

439
00:29:27,155 --> 00:29:27,955
Suo Jun,

440
00:29:29,395 --> 00:29:31,556
so you can see the bigger picture.

441
00:29:33,435 --> 00:29:34,076
You're right.

442
00:29:34,077 --> 00:29:35,395
I can't claim all credits.

443
00:29:36,036 --> 00:29:39,355
The trophy is the whole brigade's honour.

444
00:29:40,236 --> 00:29:42,955
But we're the warriors of Shili Tai, mind you.

445
00:29:51,716 --> 00:29:52,875
You're leaving.

446
00:29:53,476 --> 00:29:56,756
The honour doesn't matter to you.

447
00:29:59,716 --> 00:30:01,316
You'd leave your teammates,

448
00:30:02,115 --> 00:30:04,395
turn your back to the newbies,

449
00:30:06,036 --> 00:30:08,076
and apply for a transfer

450
00:30:09,355 --> 00:30:10,516
for the 1,200 pay.

451
00:30:12,915 --> 00:30:13,756
All right.

452
00:30:15,875 --> 00:30:17,076
I won't stop you.

453
00:30:28,155 --> 00:30:29,796
If you refuse

454
00:30:31,556 --> 00:30:32,556
to carry Shili Tai's flag,

455
00:30:34,675 --> 00:30:35,836
I'll do it myself.

456
00:31:28,915 --> 00:31:30,394
I'm getting days off after this week.

457
00:31:30,395 --> 00:31:31,796
What about you, Dr Xu?

458
00:31:32,355 --> 00:31:33,036
Me too.

459
00:31:33,037 --> 00:31:34,276
Want to hang out?

460
00:31:34,516 --> 00:31:35,036
Sure.

461
00:31:35,435 --> 00:31:36,355
I'd rather sleep.

462
00:31:36,675 --> 00:31:37,836
We can do that together too.

463
00:31:43,955 --> 00:31:45,036
Hi, this is the ER.

464
00:31:49,675 --> 00:31:50,476
Got it.

465
00:31:51,355 --> 00:31:51,996
Dr Xu.

466
00:31:52,276 --> 00:31:53,555
A patient is arriving.

467
00:31:53,556 --> 00:31:55,276
Weak pulse, unconscious, unstable vital signs.

468
00:31:55,796 --> 00:31:57,195
-Get the resuscitation room ready. -Okay.

469
00:32:00,955 --> 00:32:02,434
Administer 1mg IV adrenaline.

470
00:32:02,435 --> 00:32:03,076
Okay.

471
00:32:07,316 --> 00:32:08,796
1mg IV adrenaline.

472
00:32:36,476 --> 00:32:37,316
-Let me do it. -Okay.

473
00:32:43,556 --> 00:32:44,476
Check the venous access.

474
00:32:47,155 --> 00:32:48,076
First shock, 200 joules.

475
00:32:48,076 --> 00:32:48,675
Back off.

476
00:32:57,155 --> 00:32:57,796
300 joules.

477
00:32:58,756 --> 00:32:59,716
300 joules, confirmed.

478
00:33:38,435 --> 00:33:39,236
Don't relax yet.

479
00:33:39,236 --> 00:33:39,955
Stay focused.

480
00:33:39,955 --> 00:33:40,476
Okay.

481
00:33:48,278 --> 00:33:52,557
(Thrive)

482
00:34:14,195 --> 00:34:14,716
Is that it?

483
00:34:15,395 --> 00:34:16,516
Isn't this too easy?

484
00:34:16,836 --> 00:34:17,516
Pi Pi,

485
00:34:17,756 --> 00:34:19,516
while the seniors are busy putting out fires,

486
00:34:19,675 --> 00:34:21,556
all we do is watering plants.

487
00:34:21,756 --> 00:34:22,716
What's the point?

488
00:34:22,717 --> 00:34:24,194
This is so different.

489
00:34:24,195 --> 00:34:24,996
Exactly.

490
00:34:25,036 --> 00:34:27,036
We're repeating the same drill over and over.

491
00:34:27,155 --> 00:34:29,076
How boring. They're not the real deal.

492
00:34:29,675 --> 00:34:31,275
How long is this going to continue?

493
00:34:31,276 --> 00:34:32,716
As if I know the answer.

494
00:34:32,955 --> 00:34:33,796
I do.

495
00:34:36,036 --> 00:34:36,675
Captain.

496
00:34:36,676 --> 00:34:38,674
You can't even do the basic trainings properly.

497
00:34:38,675 --> 00:34:39,756
You have the audacity to complain?

498
00:34:39,996 --> 00:34:40,635
Suit up.

499
00:34:41,076 --> 00:34:41,716
Fall in.

500
00:34:41,955 --> 00:34:42,796
Roger.

501
00:34:44,635 --> 00:34:45,516
Let's go.

502
00:36:51,596 --> 00:36:52,355
All of you.

503
00:36:52,756 --> 00:36:53,435
Suit up.

504
00:36:53,716 --> 00:36:54,955
Roger.

505
00:36:55,796 --> 00:36:56,636
Let's do it.

506
00:37:52,035 --> 00:37:52,875
What's wrong with you?

507
00:37:53,395 --> 00:37:53,955
Chi.

508
00:38:02,875 --> 00:38:04,355
You're eager to work on the front line

509
00:38:04,435 --> 00:38:06,555
and put out fire, aren't you?

510
00:38:07,435 --> 00:38:08,995
Yet you can't even hold the fire hose.

511
00:38:09,676 --> 00:38:11,196
You want to be a laughing stock or what?

512
00:38:13,636 --> 00:38:14,836
You train every day.

513
00:38:15,555 --> 00:38:18,035
And this is what you've got?

514
00:38:19,836 --> 00:38:21,676
Look at every single one of you.

515
00:38:22,555 --> 00:38:23,676
You're just going to

516
00:38:24,555 --> 00:38:26,156
embarrass Shili Tai in the competition!

517
00:38:30,596 --> 00:38:31,515
Five detachments.

518
00:38:32,355 --> 00:38:33,515
Hundreds of participants.

519
00:38:33,915 --> 00:38:34,915
Nine events.

520
00:38:35,515 --> 00:38:36,716
How're you going to compete?

521
00:38:37,555 --> 00:38:38,555
What're you capable of?

522
00:38:44,355 --> 00:38:45,716
Practise makes perfect.

523
00:38:46,915 --> 00:38:48,035
They need time to adapt.

524
00:38:50,156 --> 00:38:51,236
You're giving them time?

525
00:38:51,716 --> 00:38:52,756
What about my time?

526
00:38:53,116 --> 00:38:54,395
Our time?

527
00:39:17,196 --> 00:39:18,475
Pack all the things up

528
00:39:18,875 --> 00:39:19,915
and take a hot shower.

529
00:39:20,236 --> 00:39:21,075
In case you catch a cold.

530
00:39:25,756 --> 00:39:26,435
Dismiss.

531
00:39:26,875 --> 00:39:27,955
What's wrong with Captain?

532
00:39:28,116 --> 00:39:29,555
He never treated the instructor like that.

533
00:39:30,875 --> 00:39:31,636
He's scary.

534
00:39:33,035 --> 00:39:34,475
Captain must be very disappointed.

535
00:39:34,836 --> 00:39:36,116
Forget about it. Let's go.

536
00:39:45,316 --> 00:39:45,955
Doctor,

537
00:39:45,956 --> 00:39:47,075
how did it go?

538
00:39:47,236 --> 00:39:48,035
Don't worry.

539
00:39:48,036 --> 00:39:49,394
His heartbeat has resumed.

540
00:39:49,395 --> 00:39:50,316
It was heart attack.

541
00:39:50,435 --> 00:39:52,235
He'll be taken to do angiography.

542
00:39:52,236 --> 00:39:53,435
He might need a stent.

543
00:39:53,515 --> 00:39:54,995
You should discuss among yourselves.

544
00:39:55,395 --> 00:39:57,275
Great. This is great.

545
00:39:57,276 --> 00:39:58,354
Thank you very much.

546
00:39:58,355 --> 00:39:59,515
The patient is coming out.

547
00:39:59,915 --> 00:40:00,875
Please don't mind this.

548
00:40:00,876 --> 00:40:01,914
Thank you.

549
00:40:01,915 --> 00:40:04,034
What do I do if you can't bring him back?

550
00:40:04,035 --> 00:40:05,315
Come have a meal at our place.

551
00:40:05,316 --> 00:40:07,315
Thank you.

552
00:40:07,316 --> 00:40:08,595
Please wait here.

553
00:40:08,596 --> 00:40:10,155
Thank you.

554
00:40:10,156 --> 00:40:12,914
Thank you for your hard work.

555
00:40:12,915 --> 00:40:14,354
Thank you.

556
00:40:14,355 --> 00:40:15,035
See you.

557
00:40:17,276 --> 00:40:18,355
He's coming out.

558
00:40:19,116 --> 00:40:20,236
-How are you feeling? -Brother.

559
00:40:20,316 --> 00:40:21,756
-Are you all right? -How are you feeling?

560
00:40:48,955 --> 00:40:49,756
Anything else?

561
00:40:52,995 --> 00:40:53,596
No.

562
00:41:49,955 --> 00:41:50,995
Dig in.

563
00:41:53,875 --> 00:41:55,955
Are you three feeling better?

564
00:41:56,075 --> 00:41:56,915
Much better.

565
00:41:57,716 --> 00:41:59,954
All the vomiting is killing me.

566
00:41:59,955 --> 00:42:00,756
We're great,

567
00:42:00,796 --> 00:42:01,994
but don't mention that word.

568
00:42:01,995 --> 00:42:02,915
It weakens my legs.

569
00:42:02,916 --> 00:42:04,435
Your legs are weak anyway.

570
00:42:05,716 --> 00:42:06,395
Instructor,

571
00:42:06,995 --> 00:42:09,155
I envy Captain Song for having that body.

572
00:42:09,156 --> 00:42:10,995
He isn't experiencing any side effects.

573
00:42:11,075 --> 00:42:13,955
That mean look of his can even scare unlucky vibe away.

574
00:42:19,236 --> 00:42:21,035
Looks like Captain is still angry.

575
00:42:21,196 --> 00:42:22,196
That's for sure.

576
00:42:22,636 --> 00:42:24,475
They won't be reconciling anytime soon.


